anadi Discipol
|
Posted: 4.12.2021, 18:06 Post subject: Re: Viata lui Krishna 2 |
|
|
Bhagavāt Puran (rīmad Bhagavātam)
Capitolul 2
Strofele 8-15
Raam cel de-al 7-lea fiu al lui Devaki este dus de Maya în pântecul lui Rohini în Vrindavan,
Maya apare ca fica lui Yașoda în Vrindavan
Krișna îi spune zeiței Energiei Iluzorii - Yoga-maya
În pântecul lui Devaki (mama lui Krișna) se află expansiunea mea - garbham devakyāḥ jaṭhare dhāma māmakam
Cel cunoscut ca (Ananta) Șeșa - ākhyam eṣa
transferă-l fără dificultate în pântecul lui Rohini (în Vrindavan) - sanniveayatat sannikṛṣya udare rohiṇyāḥ 8
Astfel Eu, dotat cu o parte din opulențe voi fi fiul lui Devaki - atha aham prāpsyāmi aḿa-bhāgena putratām devakyāḥ
iar tu, auspicioaso, vei apare în pântecul lui Yașoda soția lui Nanda Baba (în Vrindavan) - tvam ubhe bhaviṣyasi yaodāyām nanda-patnyām 9
Oamenii te venerează -manuṣyāḥ tvām arciṣyanti
o cea mai bună dintre controloarele divine, ce îndeplinești toate dorințele - vara-īvarīm sarva-kāma
oferindu-ți bețișoare parfumate și alte ofrande -upahāra dhūpa balibhiḥ
O cea mai bună binecuvântătoare a tuturor dorințelor - vara pradām sarva-kāma 10
Pe pământ, în diferite locuri oamenii îți dau nume (diferite) -bhuvi sthānāni kurvanti dheyāni nāma
ca Durgā, Bhadrakālī, Vigeayā, Vaiṣṇavī - iti durgeti bhadrakālī vijayā vaiṣṇavī
de asemenea Kumudā, Caṇḍikā, Kṛṣṇā, Mādhavī, Kanyakā, Māyā, Nārāyaṇī, Īānī, āradā și Ambikā - ca kumudā caṇḍikā kṛṣṇā mādhavī kanyakā ca māyā nārāyaṇī īānī āradā ambikā 11
Acel Sańkarṣaṇ (Ananta-Șeșa) din (oceanul) Garbha va fi într-adevăr - tam sańkarṣaṇāt garbha vai
Domnul Sańkarṣaṇ pe pământ - prāhuḥ sańkarṣaṇam bhuvi
cunoscut ca Rām, dând oamenilor iubire divină - iti rāma loka-ramaṇāt
și ca Balabhadra, având o putere de nemăsurat. - balabhadram bala-ucchrayāt 12
Astfel instruită de către Domnulul Transcendental - evam sandiṣṭā bhagavatā
ea (Yoga-Māyā) spuse "așa să fie" prin rostirea silabei sacre om - tat-vacaḥ tathā iti oḿ
și acceptând ordinul îl înconjură pe Acesta (Domnul Transcendental, în semn de respect) - pratigṛhya parikramya tat
și plecă imediat, pentru a duce la îndeplinire (toate) acestea - gām gatā akarot tathā
(Când Rām) a fost transferat din pântecul lui Devakī (din Mathura) - praṇīte garbhe devakyāḥ;
în cel al lui Rohiṇī (în Vraja - Vrindavan) de către Yoga-Māyā - rohiṇīm yoga-nidrayā
locuitorii palatului s-au lamentat: "Vai fătul a fost pierdut." - paurāḥ vicukruuḥ aho garbhaḥ visraḿsitaḥ 13-15 |
|
|