Tainele Universului și ale Spiritului sunt dezvăluite doar celui care le caută în mod sincer, cu o inimă curată ! FAZA CURENTA A LUNII
Username:   Password:  Auto Login    
 RegisterRegister 
It is currently 15.10.2019, 19:11
All times are UTC + 3 Hours
Fi binevenit calatorule !
Pamantul - Dicteu Divin prin Jakob Lorber


Users browsing this topic: 0 Registered, 0 Hidden and 0 Guests
Registered Users: None


Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next
View previous topic Tell A FriendPrintable versionDownload TopicPrivate MessagesRefresh page View next topic
Author Message
Fire
Initiator
Initiator

Fire is offline

Joined: 11 Oct 2007
Member: #310
Posts: 501
Country Flag: Egypt
Style: InvisionBlue (208)
Medals: None
Groups:
Topic icon
Capitolul 30 - Spiritele din cea de-a doua regiune a atmosferei terestre
Reply to topic Reply with quote Go to the bottom
PostPosted: 24.3.2010, 18:03 View PostDownload Post

Capitolul 30
Spiritele din cea de-a doua regiune a atmosferei terestre


1. Trecerea de la regiunea cea mai înaltă la cea mediană are nevoie de o tranziție, la fel cum ființa umană nu poate coborî din lumea spirituală pură în cea astrală fără să treacă printr-o asemenea perioadă de tranziție. Pe de altă parte, cele două regiuni interacționează una cu cealaltă, la fel cum sufletul interacționează cu spiritul său. De pildă, spiritul poate penetra sufletul, dacă dorește acest lucru, în timp ce sufletul este limitat la propriile sale hotare. Spiritul poate accepta fuziunea cu sufletul, care devine în acest caz complet spiritualizat.

2. În acest fel, spiritele din regiunea a doua pot trece în a treia regiune, pe măsură ce sufletul lor - adică trupul lor substanțial - devine din ce în ce mai spiritualizat, devenind în final una cu spiritul. Sufletul este alcătuit din nenumărate particule de inteligență, ceea ce explică de ce este posedat de atâtea dorințe, pe care le conține în sine, sub formă de impulsuri.

3. Când aceste impulsuri nu mai trag în toate direcțiile, focalizându-se într-una singură, această înclinație provoacă ceea ce se numește o pasiune sufletească. Uneori, o altă parte a sufletului preia frâiele conducerii, trăgându-l pe acesta într-o altă direcție, ceea ce face ca pasiunea anterioară să fie înlocuită cu o alta.

4. Înțelegeți acum de ce, atunci când sufletul nu este trezit, diferitele sale pasiuni și dorințe îl pot trage într-o direcție sau alta, fără ca el să le poată controla.

5. Cam acestea sunt condițiile din cea de-a doua regiune, în care există suflete ale căror spirite nu sunt trezite pe deplin. Aici se află milioane de suflete, fiecare cu pasiunile și înclinațiile sale. Vă puteți imagina ce amestec de suflete alcătuiesc această regiune!

6. În mod firesc, aici se petrec o sumedenie de evenimente diferite, fiecare în funcție de înclinația unui suflet sau altul. Atunci când aceste evenimente devin condensate, ele devin vizibile pentru lumea naturală. Diferitele formațiuni noroase, dar și alte evenimente meteorologice își au originea aici. Nu va exista niciodată o zi sau o noapte care să aducă cu sine exact aceleași forme ca și cele care au existat anterior.

7. Mai există și alte fenomene care se repetă în esență, dar nu în aceeași formă. Nu există nici un fulg de zăpadă care să fie identic cu un altul și nici o picătură de ploaie care să semene cu suratele ei (în pofida expresiei „ca două picături de ploaie”!). Același lucru este valabil și în ceea ce privește grindina: nu există două pietricele de grindină care să aibă o greutate identică. Gheața este tot gheață, dar acest lucru este valabil numai în ceea ce privește natura ei. Formele pietricelelor de gheață sunt la fel de diferite ca și sufletele care le-au construit.

8. Marea varietate a activităților umane își are originea în diferitele tendințe ale sufletelor creatorilor lor. Spre exemplu, dacă mai multor pictori li s-ar încredința o comandă pe aceeași temă, fiecare pictură va prezenta această temă într-o manieră complet distinctă de celelalte. La fel, dacă dăm o temă de gândire mai multor poeți, muzicieni sau alți artiști, aceștia o vor reflecta în opera lor într-o manieră absolut unică.

9. Toate aceste diferențe își au sorgintea în particulele de inteligență din interiorul sufletelor, care generează - așa cum am descris mai sus - anumite forțe (impulsuri, pasiuni și dorințe) care trag sufletul într-o direcție sau alta. Combinațiile acestor impulsuri sunt infinite, ceea ce explică de ce există întotdeauna manifestări noi, fără ca vreuna să se repete vreodată de două ori, mai ales dacă inteligențele astrale nu sunt supuse vreunei coerciții. Exact acesta este cazul acelor suflete ale ființelor umane care trebuie să-și redobândească libertatea interioară, desfășurând o activitate spirituală.

10. Există însă o diferență între sufletul unei ființe plecate din lumea fizică (decedată) și cel al unui om întrupat pe Pământ: sufletul aflat încă într-un corp fizic poate fi cuprins de oricâte pasiuni diferite. Din această cauză, un om poate fi complet diferit în fiecare zi. Astăzi el simte și gândește ceva, acționând în consecință, pentru ca a doua zi să simtă și să gândească cu totul altceva, în funcție de alte priorități ale sufletului său.

11. Sufletele aflate în Lumea de dincolo acționează diferit, căci în ele se trezește de regulă o singură pasiune, care preia din ce în ce mai mult controlul asupra celorlalte, atrăgând treptat inteligența sufletului ca într-un fel de vrajă. Asta nu înseamnă că un suflet aflat în planul astral este absolut incorigibil, ci doar că el rămâne prins în capcana principalei sale pasiuni până la consumarea tuturor celorlalte particule de inteligență (cu impulsurile și rezonanțele lor interioare particulare). Acest proces conduce la o mare sărăcie sufletească, echivalentă cu o stare de dezolare în care sufletul se simte complet gol, rătăcind prin ceață, într-o noapte întunecată. Abia atunci când sufletul ajunge în această stare de dezolare poate începe spiritul să pătrundă în el. Altfel spus, aceasta este perioada de tranziție de la regiunea a doua la cea de-a treia. Spiritul nu se poate revărsa asupra sufletului până când acesta din urmă nu atinge starea de goliciune (vid), deoarece impulsurile interioare ale sufletului nu sunt potrivite din punct de vedere intelectual sau spiritual pentru a susține strălucirea spiritului, fiind mult prea limitate și variate în funcție de înclinațiile și pasiunile diferitelor suflete. Este evident așadar că fenomenele care rezultă din această imensă diversitate de forme astrale vor fi și ele foarte diferite. Așa se explică de pildă de ce fiecare fulger are un zigzag diferit, de ce fiecare nor are o formă și o mișcare diferită, de ce vânturile au mișcări atât de haotice, încrucișându-se uneori din direcții diferite, fiind urmate de furtuni sau de ploi, de tunete și trăsnete, de grindină, iar la scurt timp de fulguieli, mai întâi rare, apoi dense... Și există mii de alte asemenea fenomene. Până acum am descris doar un preambul. În continuare vom examina subiectul în amănunțime.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Focul îți dă viață, focul îți întreține viața, dar tot focul te arde când îi stai în cale !
Back to top See my Info
Fire
Initiator
Initiator

Fire is offline

Joined: 11 Oct 2007
Member: #310
Posts: 501
Country Flag: Egypt
Style: InvisionBlue (208)
Medals: None
Groups:
Topic icon
Capitolul 31 - Activitățile spiritelor din cea de-a doua regiune a atmosferei terestre
Reply to topic Reply with quote Go to the bottom
PostPosted: 24.3.2010, 18:13 View PostDownload Post

Capitolul 31
Activitățile spiritelor din cea de-a doua regiune a atmosferei terestre


1. Vom începe cu o întrebare: cum este caracterul ființelor din cea de-a doua regiune, bun sau rău?

2. Această regiune seamănă foarte mult cu viața ființelor umane de pe Pământ. Există aici un dute-vino constant, în care cei care gândesc la fel se adună. Puteți găsi aici cam toate activitățile pe care le cunoașteți de pe Pământ: războaie, crime, întemnițări, apărări, evadări spectaculoase, furturi și hoții, fapte rele amestecate cu altele bune. Această regiune este un veritabil câmp de luptă pentru spirite; de aceea, munții care străbat această altitudine au de multe ori o vreme capricioasă și dificilă.

3. Simpla contemplare a acestor înălțimi este suficientă pentru a vă face o idee referitoare la luptele care se dau aici. În nici o altă regiune nu mai există o libertate atât de mare ca aici, căci acesta este locul în care se duce lupta pentru rai sau pentru iad*. Sufletul și spiritul fiecărui om intră în această regiune imediat după moartea corpului fizic, continuând să trăiască exact ca pe Pământ. Sufletele se bucură de o libertate deplină, și în mod firesc, încep să-și caute tovarăși care gândesc la fel ca ele. Așa se nasc adunările zgomotoase de spirite. Când se adună un asemenea grup, membrii săi încep să își facă planuri cum să obțină cutare sau cutare lucru, de regulă prin folosirea forței sau prin înșelătorie.

4. Unele suflete își trădează clanul și se alătură unui alt grup. Când membrii primului clan află de trădare, ei încep să se pregătească de război, lucru care poate fi observat din lumea naturală sub forma acumulărilor de nori care prevestesc furtuna care va veni. Într-adevăr, nu trece mult până când aceste armate înverșunate încep să mărșăluiască una împotriva celeilalte. Trebuie să menționăm totuși că ele sunt supravegheate de marile spirite ale păcii, care monitorizează această regiune.

5. Spiritele păcii coboară, iau în captivitate aceste armate pline de înverșunare și le aruncă pe Pământ, de unde va trece o vreme până când ele vor dobândi suficientă energie și curaj pentru a se întoarce înapoi. Închisoarea în care sunt aruncate este materia, și nu este prima oară în care ele sunt închise aici. Paznicii închisorii sunt marile spirite ale păcii, provenite din a treia regiune. Când sentința devine insuportabilă, spiritele războinice se smeresc, căutând eliberarea și mântuirea în numele Meu. Ele sunt întâmpinate atunci de spiritele păcii într-o manieră prietenoasă, fiind conduse în cea de-a treia regiune, mai întâi în zonele inferioare ale acesteia. Aici, ele trăiesc alături de alte spirite pure, amplificându-și treptat iubirea față de Mine și de ordinea Mea, și înălțându-se astfel din ce în ce mai sus.

6. Desfătarea pe care o trăiesc ele acum poate fi văzută chiar și de lumea naturală, când norii dispar și cerul se înseninează și devine strălucitor. Invers, când spiritele malefice se adună și formează găști puse pe rele, nori amenințători se adună imediat pe cer, în special în jurul crestelor muntoase. Acest lucru se datorează faptului că aceste spirite pasionale se materializează din ce în ce mai tare, pe măsură ce atributele lor negative devin mai puternice, în virtutea fenomenului de rezonanță.

7. Când un spirit este întemnițat din cauza pasiunilor sale, el se îndepărtează de Mine. Cu cât își întoarce mai mult fața de la Mine, cu atât mai materializat devine el, până când devine vizibil chiar și de lumea naturală, unde ia forma materială corespondentă a uneia din pasiunile sale. Aflat în această stare, el devine în curând prea greu pentru cea de-a doua regiune atmosferică, de unde este alungat din cauza propriei sale greutăți. Acest proces corespunde voinței marilor spirite ale păcii, inclusiv voinței Mele. Cauza greutății oricărui corp este întotdeauna voința Mea. În loc să se smerească, aceste spirite rămân de multe ori întemnițate în materie, din cauza voinței lor rele, preferând să trăiască în noroi, în animalele cele mai murdare sau în plantele cele mai urâte. Aveți la dispoziție nenumărate exemple care demonstrează acest lucru. Aceste spirite trebuie supravegheate în permanență, pentru ca să nu atace fructele și animalele mai nobile, lucru pe care, în răutatea lor, abia ar aștepta să-l facă. Dacă li s-ar permite să acționeze astfel, fructele și animalele respective ar fi iremediabil afectate. Uneori se întâmplă ca ele să reușească să atace un grup de animale, care sunt lovite de boli molipsitoare, și nici chiar peștii nu sunt scutiți de atacurile lor. Majoritatea epidemiilor care lovesc chiar oamenii sunt consecințe ale activităților malefice ale acestor spirite diabolice. Ele pătrund în trupul oamenilor și provoacă imediat apariția bolii. Dacă acestor bolnavi nu li se aplică anumite remedii speciale, în numele Meu, consecința firească este de regulă moartea naturală.

(* - Vezi și „De la iad la Rai” revelată lui Jakob Lorber, n.r.)
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Focul îți dă viață, focul îți întreține viața, dar tot focul te arde când îi stai în cale !
Back to top See my Info
Fire
Initiator
Initiator

Fire is offline

Joined: 11 Oct 2007
Member: #310
Posts: 501
Country Flag: Egypt
Style: InvisionBlue (208)
Medals: None
Groups:
Topic icon
Capitolul 32 - Posedarea materiei de către spirite
Reply to topic Reply with quote Go to the bottom
PostPosted: 24.3.2010, 18:15 View PostDownload Post

Capitolul 32
Posedarea materiei de către spirite


1. Știu că pare greu de crezut că unul sau mai multe spirite pot fi înghesuite împreună într-o picătură de ploaie, într-un fulg de zăpadă, într-o pietricică de grindină sau într-un norișor, atingând într-un volum atât de mic o greutate suficientă pentru a fi atrase în jos. Nu trebuie să credeți însă că spiritul și sufletul lui sunt mototolite ca o foaie de hârtie, până când arată ca un ghemotoc. Lucrurile nu stau deloc în acest fel.

2. Forma umană a spiritului rămâne exact aceeași. Numai esența lui este condensată, în regiunea inimii, manifestându-se în lumea fizică sub forma acestor fenomene meteorologice. La fel, nu trebuie să credeți că întregul spirit cade pe Pământ, înghesuit împreună cu sufletul lui într-o mică pietricică de grindină. Singurele care cad pe Pământ sunt dorințele lui negative. Acestea sunt condensate de spiritele păcii până când capătă o anumită greutate materială. Întrucât sufletul se identifică atât de puternic cu aceste pofte ale sale, el se grăbește apoi să coboare, având ca centru de greutate această formă materială (dorința sa negativă, condensată sub forma unei picături de ploaie, etc).

3. Ființele extrem de malefice sunt supuse unor căderi subite, pe munții înalți sau în regiunile polare, fiind încarcerate acolo pentru perioade lungi de timp, din cauza orgoliului și egoismului lor excesiv. Vom explica mai departe în detaliu ce se întâmplă cu ele după expirarea acestei pedepse. Mai întâi trebuie să vă faceți însă o idee cât mai clară referitoare la anumite apariții fizice, vizibile pentru ochiul fizic, dar care ascund întotdeauna anumite aspecte spirituale.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Focul îți dă viață, focul îți întreține viața, dar tot focul te arde când îi stai în cale !
Back to top See my Info
Fire
Initiator
Initiator

Fire is offline

Joined: 11 Oct 2007
Member: #310
Posts: 501
Country Flag: Egypt
Style: InvisionBlue (208)
Medals: None
Groups:
Topic icon
Capitolul 33 - Spiritele naturii și sufletele umane
Reply to topic Reply with quote Go to the bottom
PostPosted: 24.3.2010, 18:18 View PostDownload Post

Capitolul 33
Spiritele naturii și sufletele umane


1. Ploaia cade pe Pământ sub formă de picături, mai mari sau mai mici. La fel, zăpada cade sub formă de fulgi de nea de dimensiuni diferite. La rândul ei, grindina poate cădea sub forma unor pietricele foarte mici, aproape insesizabile, sau dimpotrivă, sub forma unor pietre mari, cu o greutate de peste o jumătate de kilogram. Toate aceste fenomene ridică o serie de întrebări:

2. Dacă fiecare picătură de ploaie, fiecare fulg de zăpadă și fiecare pietricică de grindină poartă în sine un spirit, de unde provine acest număr uriaș de spirite?

3. Mai mult, din ce lume au apărut toate aceste spirite, dat fiind că aceste fenomene meteorologice au existat continuu, încă din timpul lui Adam, ținând cont și de faptul că aceste spirite nu au trăit pe Pământ?

4. Trebuie să precizăm că atunci când ninge (sau când plouă, etc), pe Pământ coboară legiuni întregi de spirite noi (sub forma fulgilor de zăpadă, a picăturilor de ploaie, etc), care se alătură sufletelor eliberate de pe Pământ, începându-și împreună cu acestea călătoria prin regatul oamenilor. Ele nu sunt așadar spirite ale unor ființe umane decedate, ci nou-veniți, sau, ca să fim mai bine înțeleși, creaturi noi care s-au trezit după un lung somn trăit în materia Pământului. Ce-i drept, spiritele ființelor umane care nu acceptă să urmeze calea progresului pot fi trase înapoi de încăpățânarea lor, fiind nevoite să o apuce pe același drum pe care l-au mai parcurs cândva, (fără a se mai întrupa) dar, după o scurtă perioadă necesară smeririi lor, ele se întorc în regiunea care le este specifică, generând fenomene observabile în lumea fizică.

5. Atunci când plouă, picăturile de apă pătrund în pământ și sunt absorbite de plante, de animale și chiar de minerale. Uneori, după ploaie poate fi observată o ceață alburie care se ridică de la sol, îndeosebi în regiunile mai înalte. Evident, numai o cantitate mică din picăturile căzute la sol au șansa acestei ascensiuni. Este vorba de sufletele ființelor umane decedate care au fost silite să coboare din nou pe pământ, ca pedeapsă pentru comportamentul lor, și cărora li se permite acum să urce din nou în regiunea lor de drept.

6. Cețurile nu par diferite între ele, dar există totuși o mare diferență, legată de maniera lor de formare și de felul în care se asociază cu ele spiritele. În ceea ce privește spiritele nou-sosite și noile apariții astrale, în cazul lor aspectele astrale și spirituale sunt complet ascunse în interiorul materiei. În aceste situații, materia nu reprezintă centrul de greutate intern care trage în jos spiritul, căci esența astrală și spirituală este încă foarte dispersată, astfel încât nu se poate spune că spiritul și sufletul unei ființe se scufundă cu adevărat în materie, chiar dacă ar cădea pe pământ milioane de picături de ploaie, de fulgi de zăpadă sau de pietricele de grindină. Nu la fel stau lucrurile în ceea ce privește spiritele plenar dezvoltate și a sufletelor lor corespondente; în cazul lor, în interiorul formei materiale a picăturilor de ploaie, etc, sunt închise numai dorințele și înclinațiile lor materiale. Acestea sunt coborâte pe pământ pentru a împărtăși aici, dar numai pentru o scurtă perioadă de timp, soarta grea a entităților spirituale care abia își încep lunga călătorie către eliberarea spirituală, sub forma fenomenelor naturale amintite mai sus.

7. Ar fi foarte greu să stabilim în care picătură de ploaie sau în ce fulg de nea se ascunde un spirit natural și în care este închis un spirit eliberat de Natură, dar căzut, căci forma exterioară a picăturilor și a fulgilor este aceeași. În schimb, forma și greutatea lor ne poate ajuta să le deosebim. Mai ales pietrele mari de grindină ascund spirite căzute, care sunt umilite astfel să suporte din nou căderea în planul terestru. Formele mai mici aparțin întotdeauna așa-numitelor spirite ale naturii. Numărul lor este imens, deoarece ele nu sosesc pe Pământ ca un tot unitar, ci sunt divizate într-o infinitate de particule spirituale, fiecare cu specificul ei. Acest lucru explică de ce sufletele nu ascensionează niciodată în lumile superioare cu toate elementele lor, fiind divizate în cel mai înalt grad.

8. Există două motive pentru această divizare: primul se referă la însăși ființa spirituală primordială, căci toate spiritele au acceptat la începuturi să fie divizate într-o infinitate de particule, cu scopul de a putea atinge astfel maturitatea. Cel de-al doilea motiv este legat de faptul că prin această diviziune, spiritele primordiale sunt văduvite chiar și de ultima lor picătură de energie. Fiind atât de slăbite, ele nu își mai pot duce la îndeplinire planurile arogante. Gândurile lor sunt risipite în toate direcțiile, astfel încât ele nu mai pot înțelege practic nimic, și cu atât mai puțin să urmărească un plan.

9. Așa se explică de ce chiar până în ziua de astăzi, Satan, spiritul căzut, face eforturi atât de mari pentru a-și uni ființa sa primordială cu sufletul uman, pentru a-și redobândi astfel puterea pe care a avut-o la începuturi. El a fost însă divizat și împrăștiat în cele patru vânturi ale creației, tocmai pentru a nu-și mai putea redobândi vreodată acea putere. Ființa lui spirituală s-a transformat în materie, iar din această materie s-a născut substanța astrală (sau sufletească) a omului*. Asupra acestei esențe astrale, divinitatea a suflat un suflu spiritual nou, astfel încât din fiecare părticică să se nască o ființă unitară, la fel ca ființa creată inițial (ființa primordială) care a dorit să se înalțe mai presus de Dumnezeu din cauza orgoliului și a ideilor sale nebunești. Tot ce a reușit ea a fost însă divizarea și risipirea ei în toate direcțiile, astfel încât din ea nu a mai rămas altceva decât „eul”, înzestrat, evident, cu voința sa malefică fundamentală. Toate puterile și ideile sale i-au fost însă răpite. Particulele acestei ființe primordiale divizate sunt așadar cele care ajung pe marile corpuri cerești, sau care sunt încarcerate în interiorul acestora. Prin acest proces, ele sunt din nou divizate între planul astral și cel spiritual, astfel încât în timp ce „eul” și conștiința de sine a materiei se nasc în planul astral, în cel spiritual să le poată fi implantată din nou cunoașterea lui Dumnezeu, care coboară apoi asupra sufletului (cel situat în planul astral). Dacă nu ar primi acest impuls divin, sufletul respectiv ar muri foarte curând. În cazul plantelor, mai întâi devine manifestă viața astrală. Aceasta nu ar putea exista însă dacă plantele nu și-ar primi hrana spirituală, pe care o extrag din aer.

10. Așa se explică de ce coboară pe Pământ atâtea spirite odată cu fenomenele meteorologice amintite și cum se face că multitudinea acestor fenomene nu depinde de numărul de ființe umane care au trăit pe Pământ. Deocamdată, există destui oameni care continuă să trăiască pe Pământ. Va veni însă timpul când toate ființele spirituale și astrale vor fi eliberate de captivitatea lor terestră (fizică) și când în locul Pământului natural va apărea un Pământ spiritual perfect, locuit de spirite și de suflete libere. Faptul că la ora actuală pe Pământ trăiesc numai spirite captive este atestat nu doar de fenomenele meteorologice zilnice, ci și de ființele umane clarvăzătoare. Oamenii obișnuiți nu văd decât niște fenomene meteorologice simple, dar pentru clarvăzători, aceste fenomene apar sub forma unor invazii de spirite ale apei, pământului, munților și aerului, iar această percepție a existat dintotdeauna.

(* - Vezi mai pe larg „Cine este Dumnezeu, cine este Lucifer, ce este omul?”, n.r.)
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Focul îți dă viață, focul îți întreține viața, dar tot focul te arde când îi stai în cale !
Back to top See my Info
Fire
Initiator
Initiator

Fire is offline

Joined: 11 Oct 2007
Member: #310
Posts: 501
Country Flag: Egypt
Style: InvisionBlue (208)
Medals: None
Groups:
Topic icon
Capitolul 34 - Spiritele aerului, spiritele munților și spiritele rătăcitoare
Reply to topic Reply with quote Go to the bottom
PostPosted: 24.3.2010, 18:22 View PostDownload Post

Capitolul 34
Spiritele aerului, spiritele munților și spiritele rătăcitoare


1. Chiar dacă nu plouă și nu ninge, ceața care învăluie vârfurile munților înalți și formațiunile lor stâncoase este alcătuită din spirite ale naturii care vor deveni cândva spirite umane, dar numai după o lungă perioadă de evoluție.

2. Aceste spirite, cărora le place să se ridice în aer și să acopere cerul, sunt cunoscute ca spirite ale aerului. Ele se bucură de o libertate mai mare decât spiritele pământului, a căror formă este mai solidă (și deci, mai rigidă). Din acest motiv, ele trebuie supravegheate foarte atent de spiritele păcii, căci având un mare grad de libertate, ar putea provoca cu ușurință foarte multe daune.

3. Aceste spirite sunt rareori văzute de ființele umane; ele însele împiedică acest lucru, căci se tem foarte tare de toți cei care au o mare capacitate de percepție. Această teamă le face să urască materia, în care au fost ținute captive o perioadă foarte lungă de timp. De aceea, supravegherea lor atentă este absolut necesară.

4. Acest proces se întâmplă cu toate spiritele care au reușit să scape de materie. Chiar și sufletele umane ale celor decedați au o adevărată oroare față de ea, cu toată inteligența lor vie. Cât despre spiritele care au obținut abia recent mult-dorita libertate printr-o permisiune specială, scăpând astfel de temnița lor grea, acestea se tem de materie mai rău ca de moarte. Groaza și oroarea pe care o au față de materie atrage vibrații similare, negative, care le fac să fie malițioase și răzbunătoare; ele se adună cu milioanele, încercând să scape împreună în imensitatea spațiului cosmic. Spiritele păcii au însă grijă să le prindă și să le arunce din nou în captivitate, sub forma fenomenelor meteorologice amintite. Reajunse pe Pământ, lor li se poruncește să lucreze în regatul vegetal. Dacă nu dovedesc nici un pic de entuziasm, sunt aruncate sub formă de apă în iazuri, lacuri, râuri și oceane, unde continuă să își practice renghiurile răutăcioase. Dacă devin excesiv de malițioase și se unesc cu spiritele malefice ale oceanelor, ele sunt silite să coboare în adâncurile Pământului, într-o stare cu adevărat demnă de milă.

5. În schimb, dacă lucrează cu spor la administrarea lumii vegetale, lor li se permite să își continue calea dezvoltării superioare într-un trup de carne. Uneori, după îndeplinirea stagiului necesar, li se permite să se întoarcă în starea lor anterioară, mai liberă, fiind lăsate așa timp de 200 de ani sau mai bine. În această stare, ele pot locui în aer, pe munți, prin păduri, iar uneori în lacuri și râuri.

6. Aceste spirite sunt înzestrate cu o inteligență completă, fiind foarte eficiente în toate problemele care țin de administrarea Naturii. Ele pot vedea și auzi tot ce se petrece și tot ce se spune pe Pământ. În plus, au capacitatea de a interacționa cu oamenii, cărora le aduc uneori anumite servicii benefice. Dacă vă întâlniți cu ele trebuie să fiți însă extrem de precauți, căci se enervează ușor și vă pot face foarte mult rău.

7. Aceste spirite preferă să locuiască în regiuni sălbatice și pline de pace. Dacă ajungeți în asemenea regiuni minunate, nu este deloc recomandabil să țipați, să fluierați, să înjurați sau să vă certați, căci spiritele din zonă sunt încă ținute în captivitatea materiei și se pot răzbuna pe dumneavoastră. Ele pot face mult rău unor spirite ceva mai libere. De pildă, ele încearcă uneori să-i sperie pe călători sub forma unor apariții fantomatice.

8. Sunt cu deosebire active în munți, pe versanții înclinați și în trunchiurile copacilor, fiind de multe ori responsabile de accidentele care li se întâmplă lucrătorilor forestieri (sau drumeților). Alunecările de teren, incendiile, inundațiile torentelor, despicarea pământului în peșteri, avalanșele de pe munții înalți, și alte fenomene asemănătoare, toate sunt opera acestor spirite. Dacă se află într-o stare mai binevoitoare față de oameni, sau cel puțin nu intenționează să le facă vreun rău, ele le apar acestora sub forma unor pitici, având o culoare cenușie, albastră sau verde. Înălțimea lor redusă arată că s-au coborât la nivelul ființei umane pentru a-i face un bine, căci deplâng spiritul ținut captiv în această formă umană. Dacă omul nu se comportă corespunzător față de ele, se poate întâmpla ca înălțimea lor să crească până la dimensiunile unui uriaș. În asemenea cazuri nu se recomandă să rămâneți lângă ele, mai ales dacă nu invocați de urgență numele Meu.

9. Se pune acum întrebarea dacă aceste spirite vor avansa vreodată pe calea evoluției în trup sau nu. Dacă se dovedesc utile și active, ele pot fi scutite de întruparea pe Pământ, ducându-se fie pe Lună, fie pe o altă planetă. Spiritele acceptă cu mult mai mult entuziasm aceste întrupări, căci este mult mai ușor să trăiești pe alte corpuri cerești decât pe Pământ.

10. Aceste spirite sunt numite de regulă spirite rătăcitoare, căci rătăcesc de pe o planetă pe alta, fără intenția de a se întrupa. În aceste călătorii, ele însoțesc de multe ori spiritele oamenilor decedați, care nu dețin facultatea de a vedea pe alte planete fără ajutorul spiritelor naturii. Acestea din urmă ajută sufletele respective să intre în trupul ființelor umane care trăiesc pe planetele respective. Numai astfel pot vedea ele, prin ochii celorlalte ființe, lucrurile care există pe planeta cu care nu sunt familiarizate.

11. Când aceste spirite ale naturii obosesc de rătăcirile lor, ele se întorc din nou pe Pământ și acceptă în sfârșit dificultățile unei întrupări terestre. Nu este posibil să devii un copil al lui Dumnezeu fără o asemenea întrupare, căci oricine dorește să atingă acest ideal suprem trebuie să meargă pe calea stabilită de Dumnezeu. Acesta este motivul pentru care nenumărate spirite de pe alte corpuri cerești se grăbesc către Pământ, pentru a suporta aici greutățile prin care a trecut Fiul lui Dumnezeu, întrupat în om.

12. Nu există decât un singur Dumnezeu, un singur Adevăr și o singură Viață; de aceea, nu poate exista decât o singură Cale. Asta nu înseamnă că toți locuitorii celorlalte corpuri cerești trebuie să meargă pe această cale, pentru a atinge beatitudinea supremă, la fel cum în corpul uman există nenumărați nervi, nu toți fiind necesari nervilor care susțin și hrănesc inima.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Focul îți dă viață, focul îți întreține viața, dar tot focul te arde când îi stai în cale !
Back to top See my Info
Fire
Initiator
Initiator

Fire is offline

Joined: 11 Oct 2007
Member: #310
Posts: 501
Country Flag: Egypt
Style: InvisionBlue (208)
Medals: None
Groups:
Topic icon
Capitolul 35 - Câteva cuvinte despre procesele de altădată ale vrăjitoarelor
Reply to topic Reply with quote Go to the bottom
PostPosted: 24.3.2010, 18:28 View PostDownload Post

Capitolul 35
Câteva cuvinte despre procesele de altădată ale vrăjitoarelor


1. Nu există oameni care să nu fi auzit ceva despre vrăjitoare. Nu cu mult timp în urmă, pe Pământ existau tribunale care judecau aceste vrăjitoare, și multe femei inocente au fost trimise - într-o manieră extrem de dureroasă - din lumea aceasta în Lumea de dincolo. Cum a ajuns însă umanitatea la conceptul de vrăjitor (sau vrăjitoare)? Vom răspunde la această întrebare făcând o retrospectivă a evenimentelor.

2. Cu secole în urmă, când oamenii trăiau mult mai simplu decât astăzi, numărul celor care puteau vedea și care se simțeau acasă în ambele lumi (fizică și astrală) era mult mai mare. Chiar și în epoca modernă acest lucru ar fi cât se poate de ușor dacă oamenii ar mânca o hrană mai simplă. Mâncărurile moderne, complicate, rafinate și de multe ori de-a dreptul toxice le fac foarte mult rău oamenilor. Această hrană le corupe natura și induce o asemenea stare de confuzie sufletului lor încât acesta cade mult mai ușor în capcana iluziei, la fel ca o pasăre prinsă în noroi. Sufletul nu mai reușește la fel de ușor ca înainte să se elibereze și să zboare în lumile din care a provenit.

3. Ce fel de hrană mâncau oamenii simpli de altădată? Aceasta este alcătuită în principal din legume, care erau pur și simplu fierte în apă cu puțină sare, și nu erau niciodată mâncate fierbinți. În plus, ei mâncau pâine din făină integrală, lapte și miere, adică alimente simple și consistente, care le permiteau să atingă o vârstă înaintată și să vadă inclusiv în dimensiunile Lumii de dincolo.

4. Din când în când, ei beau puțin vin, dar niciodată atât de mult încât să se îmbete.

5. Carnea nu se recomandă decât în anumite momente, și niciodată mai mult de șapte zile la rând. Ea trebuie mâncată în cantități foarte moderate și trebuie să provină numai de la animale proaspăt tăiate. Carnea de pește este mai sănătoasă decât cea de porumbel; carnea de porumbel este mai sănătoasă decât cea de pui; carnea de pui este mai sănătoasă decât cea de miel; carnea de miel este mai sănătoasă decât cea de capră; carnea de capră este mai sănătoasă decât cea de vită; carnea de vită este mai sănătoasă decât cea de porc. Între diferitele tipuri de pâine, cea mai sănătoasă este cea din făină de grâu (*6). Dacă gătiți carne, nu se recomandă să mâncați mai mult de un singur tip din cele indicate mai sus, la care se adaugă puțină pâine. La fel, fructele trebuie mâncate cu moderație, și numai dacă sunt bine coapte. Același principiu se aplică și rădăcinoaselor, care trebuie să fie bine coapte și să nu fie mâncate decât câte un singur tip la o masă (nu trebuie amestecate între ele).

6. Astfel hrănit, corpul nu va deveni niciodată supraponderal, iar omul nu se va simți greoi, adormit sau morocănos. Greutatea în plus conduce la asemenea efecte nefaste, sufletului fiindu-i din ce în ce mai greu să mențină în funcțiune o asemenea mașinărie greoaie, nemaivorbind de faptul că el mai are și alte lucruri de făcut.

7. În vremurile de altădată oamenii trăiau simplu, îndeosebi cei care trăiau pe munții înalți. De aceea, ei erau înzestrați cu vedere astrală, putând comunica oricând doreau cu spiritele naturii, de la care învățau foarte multe lucruri. Spiritele îi învățau efectele plantelor și le indicau unde erau ascunse zăcămintele de metale prețioase sau obișnuite din munți. Tot ele i-au învățat pe oameni cum să extragă metalele din minereurile lor, cum să le topească și cum să le prelucreze pentru diferite destinații utile.

8. Aproape că nu existau case care să nu aibă propriile lor spirite, și existau chiar familii care aveau spirite-slujitori. Mai ales în munți se aflau oameni înțelepți care cunoșteauchiar și cele mai secrete forțe ale Naturii; ei se asociau cu unele dintre acestea, cu care se aflau în rezonanță, iar spiritele le stăteau la dispoziție în orice moment. 9. Când oamenii din regiunile de jos i-au vizitat pe cei din munți, ei trebuie să fi simțit că se petrece ceva misterios și supranatural; acest efect era evident mai ales dacă cineva îndrăznea să se certe cu oamenii munților*. Certăreții primeau întotdeauna lecția cuvenită, iar lucrul acesta le depășea înțelegerea. Singura explicație pe care au putut-o găsi ei a fost aceea că numai diavolul (întrupat în cei cu care s-au certat), sau complicii acestuia puteau face așa ceva.

10. Unde s-a ajuns? Orășeanul sau săteanul care trecea printr-o asemenea experiență îl contacta imediat pe preotul local, care ținea slujbe, făcea procesiuni și ritualuri de exorcizare, pentru care primea întotdeauna o sumă considerabilă de bani. Mai departe, el preda cazul autorităților civile sau tribunalelor. Autoritățile civile nu ezitau să-i închidă imediat pe cei acuzați de practici vrăjitorești, care, de multe ori, erau arși pe rug fără nici o judecată.

11. Mai târziu, situația s-a înrăutățit. Nici nu mai era necesar să se petreacă vreun eveniment supranatural; era suficient ca un vecin invidios să te denunțe autorităților. Persoana suspectată era imediat supusă judecății unui tribunal special și de multe ori era condamnată la moarte. Abia recent a înțeles umanitatea ignorantă că toată această vânătoare de vrăjitoare nu era altceva decât barbarie curată. Ca de obicei, oamenii au trecut dintr-o extremă în cealaltă: o ființă umană nu ar trebui să se asocieze cu spiritele, dar este chiar mai rău să susții că lumea spiritelor nu există deloc.

12. Nimeni nu poate nega faptul că - în secolele trecute - au existat și oameni care contactau spiritele demonice, făcând anumite acte de magie neagră cu ajutorul lor. Din păcate, nu aceștia au fost cei condamnați. De multe ori, ei se aflau chiar la putere, căci știau cum să îi controleze pe oameni și să le citească gândurile. Din păcate, clerul religios nu și-a dat niciodată osteneala să afle cine este bun și cine este rău, preferând să îi ardă pe toți pe rug, la grămadă.


__(*) 6 N.Ed. Făina de grâu recomandată de Domnul nu se referea la făina din epoca noastră, foarte rafinată și obținută prin procedee care o sărăcesc de toate substanțele sale nutritive valoroase
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Focul îți dă viață, focul îți întreține viața, dar tot focul te arde când îi stai în cale !
Back to top See my Info
Fire
Initiator
Initiator

Fire is offline

Joined: 11 Oct 2007
Member: #310
Posts: 501
Country Flag: Egypt
Style: InvisionBlue (208)
Medals: None
Groups:
Topic icon
Capitolele 36 & 37 - Spirite și munți vrăjiți
Reply to topic Reply with quote Go to the bottom
PostPosted: 24.3.2010, 18:31 View PostDownload Post

Capitolele 36 & 37
Spirite și munți vrăjiți


1. Există suficiente argumente pentru a dovedi că în timpurile de altădată, oamenii clarvăzători care trăiau în munți se asociau cu spiritele naturii. Unul din aceste argumente se referă la numele anumitor munți, care s-au păstrat până astăzi.

2. În Styria (o provincie din Austria) există foarte mulți asemenea munți, ale căror nume arată cu ce se ocupau locuitorii lor. Același lucru este valabil și în Carinthia sau în Tirol (alte provincii din Austria), în Elveția și în Savoya (localizate în Alpii francezi), sau în munții din Germania. Spre exemplu, există în Styria un munte numit Schockl. În dialectul local, acest cuvânt înseamn㠄a face (influența) vremea”, Cu secole în urmă, oamenii din văi credeau că dacă vârful muntelui este înconjurat de nori, iar pe munte se adunau mai mulți oameni, aceștia se ocupă cu influențarea vremii prin vrăjitorie. De altfel, pe vremuri chiar așa se întâmplau lucrurile pe muntele Schockl.

3. Oricum, puteți fi siguri că vremea proastă nu era niciodată generată de acei locuitori ai munților, și că pe Schockl nu a locuit niciodată vreun „vrăjitor” adevărat. Cert este că muntele a fost într-adevăr locuit cândva de numeroase spirite ale munților, cu care cei din zonă aveau o relație absolut naturală. De altfel, muntele era un vulcan, iar vârful lui este de fapt un crater rămas deschis și din care ieșea uneori fum.

4. Există numeroși munți de acest tip în Styria, cu nume la fel de misterioase ca și Schockl, dar nu ne propunem să-i menționăm aici pe toți. De pildă, numele Raxalpe are o origine similară. Cuvântul „Rax” derivă de la „Raca”, ce înseamn㠄pe jumătate diavol”. Hohe Schwab (Șvabul de sus) este un alt munte celebru pentru practicile sale „vrăjitorești”. Numele provine de la un șvab care a emigrat în această regiune, continuându-și aici activitățile sinistre de magie neagră.

5. În Carinthia, nu departe de râul Drau, există muntele Hochstaff. Potrivit tradiției, acest munte era cândva celebru ca loc de întâlnire al vrăjitoarelor și maeștrilor lor. Pe munte există locuri cu denumiri precum Hexensprung (Saltul Vrăjitoarei), Teufelsritt (Călărirea Diavolului) sau Wehrwolfsnest (Bârlogul Vârcolacului), care vorbesc de la sine despre reputația pe care o avea muntele. Cuvântul staff era folosit de muntenii de altădată pentru a desemna un eveniment ieșit din comun.

6. Evident, toate aceste legende țin de folclorul local, perpetuat în mare măsură de oamenii din vale. Înțelepții din munți nu știau nimic despre vreo practică vrăjitorească, deși au fost nevoiți să suporte multe persecuții criminale, nedemne de neamul oamenilor, din cauza prostiei și prejudecăților celor din vale. Pe de altă parte, deși nu se ocupau cu magia neagră, ei cunoșteau într-adevăr spiritele muntelui, care locuiau pretutindeni în zonă.

7. De ce au ales însă spiritele tocmai acești munți?

8. Există diverse motive pentru care aceste ființe preferă un munte în defavoarea altuia. Pe de o parte, preferințele lor depind de localizarea și de înălțimea muntelui, iar pe de altă parte de aspectul interior al muntelui. Dar principalul motiv pentru care spiritele pun stăpânire pe un munte este acela că muntele le permite să aibă o vedere de ansamblu bună, în toate direcțiile.

9. Aceste spirite au capacitatea de a vedea lumea Naturii. Din cauza fenomenelor meteorologice, ele trebuie să vegheze în permanență asupra altor spirite ale munților din vecinătate. Tocmai de aceea preferă ele munții cu o vedere de ansamblu cât mai bună. Deasupra lor veghează alte spirite, mai înalte în ierarhia celestă, care le învață ce trebuie să facă și le ghidează, fără a interfera însă cu liberul lor arbitru și cu fericirea derivată din acesta.

10. Numele pe care le-am amintit mai sus vorbesc de la sine despre notorietatea pe care au atins-o anumiți munți, dar în afara legendelor populare, ei nu ascund alte adevăruri decât cele pe care vi le-am descris Eu.

11. Întrucât am discutat suficient despre prezența spiritelor munților, inclusiv despre ceea ce se întâmplă în a doua regiune a atmosferei terestre, ne vom îndrepta în continuare atenția asupra primei regiuni și a mediului spiritual pe care îl asigură aceasta.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Focul îți dă viață, focul îți întreține viața, dar tot focul te arde când îi stai în cale !
Back to top See my Info
Fire
Initiator
Initiator

Fire is offline

Joined: 11 Oct 2007
Member: #310
Posts: 501
Country Flag: Egypt
Style: InvisionBlue (208)
Medals: None
Groups:
Topic icon
Capitolul 38 - Prima și cea mai inferioară regiunea atmosferei terestre
Reply to topic Reply with quote Go to the bottom
PostPosted: 24.3.2010, 18:34 View PostDownload Post

Capitolul 38
Prima și cea mai inferioară regiunea atmosferei terestre


1. Așa cum este firesc, prima regiune atmosferică este și cea mai de jos. Este vorba de acea zonă de la suprafața pământului în care trăiesc plantele, animalele și oamenii. În acest plan, lumea spirituală se amestecă cu cea naturală. Formele corespund naturii, dar în realitate nu există nimic care să nu aibă o corespondență spirituală.

2. De ce folosim cuvântul „spiritual” și nu expresia „lume a spiritelor”? Deoarece aceasta este regiunea în care principiile spirituale și inteligențele astrale (corespondente) se regăsesc și se identifică una cu cealaltă, devenind forme spirituale perfecte și ființe complete, conștiente de sine. Vom explica mai bine acest lucru.

3. Indiferent despre ce entitate ar fi vorba, există un centru necesar pentru unificarea desăvârșită a tuturor elementelor sale spirituale. Acest centru este spiritul primordial al entității, esența adevărului din ea, o scânteie născută din Mine. Spiritul atrage cu putere către el tot ceea ce ține de esența sa (tot ceea ce rezonează cu el). Oricât de dispersate ar fi aceste scântei ale iubirii divine, ele vor fi atrase întotdeauna de centrul de care aparțin. Ele își asumă atribute diferite în funcție de centrul de care sunt atrase, fără a-și pierde însă vreodată natura esențială. Pentru a clarifica mai bine acest lucru, să dăm un exemplu: să analizăm situația școlară a mai multor elevi. Să spunem că o sută de elevi au același profesor, învață din aceleași cărți și scriu potrivit acelorași reguli. Și totuși, ei ajung adulți complet diferiți. Nici unul nu va semăna cu celălalt în ceea ce privește modul de gândire, nici măcar propriul scris, iar diferențele pot continua la nesfârșit, chiar dacă hrana spirituală pe care au primit-o (educația) a fost aceeași. Spiritul individual al fiecărui elev a preluat din hrana spirituală primită numai acele elemente care l-au atras în mod particular, nelăsându-se influențat de profesor.

4. Acest exemplu ne arată cum fiecare centru spiritual preia din multitudinea infinită de elemente și principii spirituale numai ceea ce îi este strict necesar, la fel cum esența unei semințe nu preia din pământ, din aer, din apă și din lumină, decât acele elemente minerale și subtile de care are nevoie pentru a germina și pentru a se dezvolta ca o plantă matură. Exact la fel, inteligențele astrale se adună în preajma centrului spiritual corespondent și se aranjează în ordinea precisă impusă de acesta, dând naștere unei forme inteligente, respectând cu strictețe ordinea fundamentală impusă de centrul respectiv. În cazul omului, esența sau centrul spiritual al acestuia se reflectă în forma sa umană.

5. Un alt exemplu foarte elocvent se referă la cuvinte. După ce este rostit, cuvântul atrage către sine tot ceea ce este necesar pentru înțelegerea ideii respective. Să luăm de pildă cuvântul „comandament”. Acesta este centrul. În mod firesc, el va atrage către sine tot ceea ce este necesar pentru existența unui comandament. Mai întâi, este nevoie de o calitate de comandă, de o înțelegere superioară a lucrurilor, care să-i fie atribuită unui comandant. Așadar, este nevoie de o ființă liberă, înzestrată de Creator cu înțelegere și cu o mare putere de voință, care să înțeleagă, să accepte și să preia funcția de comandant (și deci comandamentul). În al treilea rând, comandantul trebuie să dețină puterea legii, să fie înțelept, corect și eficient, pentru a putea aplica această lege. Și implicațiile pot continua la nesfârșit, definind ideile fundamentale și puterile necesare pentru existența comandamentului.

6. Orice cuvânt reprezintă un centru spiritual în sine. El atrage un număr imens de idei, pe care le integrează în sine, astfel încât aceleași idei integrate într-un cuvânt capătă calități diferite de cele necesare pentru a defini un alt cuvânt.

7. Astfel, cuvinte precum „iubire”, „virtute”, „smerenie” sau „Dumnezeu” includ idei care le definesc, dar care au conotații diferite de aceleași idei integrate în alte cuvinte. Ideile renunță la existența lor individuală și fuzionează cu ideea centrală în care s-au integrat. 8. Dacă ați înțeles acest proces (altminteri destul de subtil), veți realiza cu ușurință că prima regiune atmosferică este de fapt un atelier necesar pentru forjarea și reunificarea elementelor astrale și spirituale, astfel încât să alcătuiască împreună un spirit perfect. Acesta este terenul în care este sădită sămânța spirituală, care atrage către sine toate elementele de care are nevoie pentru a căpăta o formă completă. Integrarea elementelor dispersate ale sufletului se produce în jurul unui centru spiritual individual.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Focul îți dă viață, focul îți întreține viața, dar tot focul te arde când îi stai în cale !
Back to top See my Info
Fire
Initiator
Initiator

Fire is offline

Joined: 11 Oct 2007
Member: #310
Posts: 501
Country Flag: Egypt
Style: InvisionBlue (208)
Medals: None
Groups:
Topic icon
Capitolul 39 - Spiritele guvernatoare ale regiunii inferioare a atmosferei terestre
Reply to topic Reply with quote Go to the bottom
PostPosted: 24.3.2010, 18:36 View PostDownload Post

Capitolul 39
Spiritele guvernatoare ale regiunii inferioare a atmosferei terestre


1. Pentru ca o mare corporație să poată funcționa, ea are nevoie de directori executivi pentru a organiza lucrurile și pentru a menține ordinea. Acest principiu se aplică inclusiv regiunii spirituale inferioare a atmosferei terestre, căci inteligențele astrale dispersate nu reușesc decât rareori să își recunoască instinctiv centrul spiritual și să se adune în jurul lui. Chiar dacă ar reuși acest lucru, adunarea lor nu ar fi suficientă, căci integrarea trebuie să se producă într-o anumită ordine dată. Este ca și cum am arunca toate materialele de construcție ale unei case într-o grămadă informă. Deși conțin aceleași elemente, ce diferență există totuși între casa construită conform planului arhitectural și grămada respectivă! Elementele sufletului și centrele spirituale se găsesc pretutindeni în sfera spirituală inferioară, dar trebuie să existe un constructor care să le pună în ordine. Fiecare particulă este înzestrată cu propria sa inteligență vie, dar acest lucru nu este suficient pentru ca elementele să se unească într-o ființă umană completă, căci aceste inteligențe nu pot recunoaște celelalte elemente necesare ansamblului (ele nu pot recunoaște decât alte elemente asemănătoare lor). Pentru ca ființa să se poată naște, este nevoie ca un constructor (un maestru) spiritual să le coordoneze și să le așeze în ordinea cuvenită. Numai în acest fel va putea noua formă să înceapă să înțeleagă gradat ordinea în care trăiește.

2. Ce se înțelege prin acest proces de „învățare”? Nimic altceva decât trezirea inteligențelor din care este alcătuit sufletul, urmată de unificarea lor într-un tot unitar, cu scopul de a îndeplini anumite activități comune. Cu cât sunt trezite mai multe asemenea inteligențe și cu cât acestea se integrează mai bine unele cu altele, prin efort personal, cu atât mai învățată devine ființa. Această erudiție nu este însă sinonimă cu înțelepciunea. Aceasta nu poate fi obținută decât prin trezirea plenară a sufletului, când toate inteligențele elementelor sale individuale sunt penetrate simultan de spiritul ființei. Numai prin acest proces pot fi trezite și integrate toate elementele, unindu-se într-o inteligență unitară și perfectă, de natură divină, în interiorul trupului uman. Pentru comparație, să spunem că cineva pătrunde noaptea, pe un întuneric deplin, într-un muzeu de artă. Chiar dacă ar atinge pe rând diferitele exponate și chiar dacă ghidul i-ar explica detaliat semnificația lor, el nu și-ar putea face decât o părere generală foarte îndepărtată de realitate, referitoare la doar câteva obiecte din muzeu, fără să aibă imaginea de ansamblu asupra tuturor exponatelor. Fără doar și poate, omul s-ar gândi: „Dacă în muzeu ar fi lumină, aș putea vedea dintr-o privire mai mult decât reușesc acum să înțeleg, cu prețul atâtor eforturi, folosindu-mă de simțul pipăitului în întuneric”. Exact așa judecă spiritul omului. De aceea, cu toată cunoașterea de care sunt atât de mândri, savanții voștri nu sunt altceva decât ființe instruite în întunericul unui muzeu.

3. În schimb, când soarele răsare și iluminează toate camerele, tot ce există în muzeu poate fi văzut dintr-o privire, iar dacă obiectele sunt aranjate într-o manieră ordonată, scopul în care sunt grupate ele, dar și scopul individual al fiecăruia dintre ele, pot fi înțelese pe loc.

4. Acesta este așadar primul nivel de educație, asemănător cu învățarea mecanică (pe de rost), care permite un anumit nivel de înțelegere, dar numai al faptelor luate izolat. De regulă, acesta este nivelul de înțelegere al savanților voștri, înțelepciunea reprezintă al doilea nivel de înțelegere, și singura educație adevărată. Ea privește simultan multiplicitatea infinită, în lumina cea mai clară, în timp ce erudiția nu poate să identifice decât parțial lucrurile, ca și cum ați pipăi obiectele dintr-un muzeu, noaptea.

5. Cred că ați înțeles acum că particulele inteligente din care este alcătuit sufletul nu se vor integra niciodată de la sine în ordinea corectă. Ele trebuie ajutate de ghizi care cunosc această ordine. Cine sunt însă acești constructori maeștri? În regiunea inferioară a atmosferei există foarte mulți îngeri. Dar Maestrul lor, mai presus decât toți la un loc, sunt Eu. Iar acolo unde sunt Eu, multe spirite se strâng, dornice să se afle în prezența Mea. Pe de altă parte, oriunde Cerul dezvoltă activități intense, iadul nu este cu nimic mai puțin activ. La fel stau lucrurile și în această regiune, căci în caz contrar nu ar exista un echilibru, și nici liberul arbitru atât de necesar pentru orientarea sufletului într-una sau alta din cele două direcții posibile.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Focul îți dă viață, focul îți întreține viața, dar tot focul te arde când îi stai în cale !
Back to top See my Info
Fire
Initiator
Initiator

Fire is offline

Joined: 11 Oct 2007
Member: #310
Posts: 501
Country Flag: Egypt
Style: InvisionBlue (208)
Medals: None
Groups:
Topic icon
Capitolul 40 - Activitatea spiritelor în interiorul Pământului
Reply to topic Reply with quote Go to the bottom
PostPosted: 24.3.2010, 18:39 View PostDownload Post

Capitolul 40
Activitatea spiritelor în interiorul Pământului


1. Descrierea pe care am făcut-o Pământului natural a arătat că în calitatea sa de ființă organică vie, Pământul se hrănește cu lichide nutritive pe care le distribuie prin diferitele sale organe către suprafață, eliminând deșeurile nedigerabile prin Polul său Sud, sub formă de excremente. Hrana Pământului pare materială în ochii oamenilor, dar, la fel cum este ființa Pământului și întreaga materie, ea este în realitate pur spirituală, fiind alcătuită din nenumărate spirite și elemente spirituale. Cele benefice pătrund singure în interiorul Pământului, în timp ce cele malefice sunt întemnițate acolo.

2. Această pătrundere a spiritelor în adâncurile Pământului are mai multe scopuri. Mai întâi, trebuie precizat că sufletele și spiritele oamenilor răi sunt condamnate la detenție și întemnițate aici*, sau, după cum spune vorba populară: „sunt aruncate în iad”. Cei care se revoltă împotriva ordinii divine trebuie ținuți „la răcoare”. Oricum, acest lucru nu se petrece înainte de a fi fost făcute mii de eforturi pentru îndreptarea lor; dacă aceste tentative eșuează, ele trebuie închise, pentru a nu tulbura prin acțiunile lor ordinea divină.

3. Un al doilea motiv pentru care spiritele și elementele spirituale penetrează în interiorul Pământului se referă la acele spirite inferioare care au evoluat și care acum ard de nerăbdare să își recâștige libertatea. Ele sunt eliberate din temnița lor de către spiritele bune, într-o manieră ordonată, și sunt conduse către un plan nou, care corespunde noului lor nivel de conștiință și unde trebuie să desfășoare alte activități.

4. Ele trebuie să înceapă prin a pune ordine în elementele psihice primordiale ale plantelor și animalelor otrăvitoare, astfel încât și acestea să poată crește spiritual, renunțând la răul din ele. Plantele și animalele otrăvitoare primesc o formă și o natură nouă, în conformitate cu ordinea divină. Dacă reușesc în această misiune a lor, spiritele de care vorbim primesc o nouă sarcină, de supraveghere a altor plante și animale, mai benefice. Dacă eșuează însă în prima lor misiune, infestând cu elementele toxice diferite animale și oameni - proces care dă naștere epidemiilor - lor li se ia sarcina acordată și spiritele sunt conduse din nou în interiorul Pământului, sub o supraveghere ceva mai strictă. Acolo se vor ocupa cu formarea metalelor și a pietrelor. Evident, această muncă este mult mai dificilă și mai neplăcută.

5. Spiritele nu se vor bucura de un nou nivel de libertate decât după mulți ani, și numai dacă și-au îndeplinit cu rigurozitate sarcinile care le-au fost acordate, în scopul eliberării sufletelor aflate captive încă în materie.

6. Mai există și un alt motiv pentru care sufletele primordiale ținute captive sunt aduse la suprafața Pământului, evident, deocamdată numai sub forma unor elemente divizate, mai exact a diferitelor tipuri de lichide. Ele pot evolua aici, trecând prin toate etapele regnului vegetal, apoi animal, sub supravegherea spiritelor-ghizi, pentru a avansa astfel către mântuire. În interiorul Pământului există pretutindeni spirite captive care au parcurs deja calea trupului, sau care au căpătat un statut de independență fără a parcurge această cale. Este vorba de spiritele pământului, apei, focului, aerului și munților. În afara acestor două categorii de spirite mai există nenumărate elemente sufletești, care trebuie mai întâi adunate și aranjate în ordine, pentru a alcătui ființe complete, aflate pe nivelul care corespunde evoluției lor.

7. Cu cât aceste suflete și spirite se află mai adânc în interiorul Pământului, cu atât mai rele sunt ele. De aceea, ele trebuie supravegheate îndeaproape de către ființe înțelepte, mai ales în cazul acelor particule sufletești care au avut deja șansa să ajungă la suprafața Pământului. Pentru închegarea unui suflet nu sunt folosite decât elementele cele mai pure, în timp ce pentru construirea corpului fizic este permisă folosirea elementelor mai grosiere și cu un grad de negativitate mai mare.

8. Inclusiv corpul uman este alcătuit din elemente ale sufletului, dar acestea sunt grosiere, viciate și impure. Așa se explică de ce după descompunerea corpului fizic, aceste elemente trebuie să se reintegreze în pământ, reîncepându-și de acolo ascensiunea către sufletul ființei al cărei corp l-au alcătuit cândva. Ele sunt acceptate în final în cea de-a treia și cea mai înaltă regiune a atmosferei Pământului, căci nici un spirit pur nu poate redeveni complet decât după ce a reintegrat în sine toate elementele care i-au aparținut cândva. Această reintegrare este așa-numita „înviere a trupului”.

9. După cum v-ați dat seama, spiritele din prima regiune au foarte multe lucruri de făcut. De aceea, ele beneficiază de pauze pentru odihnă, în care spiritele lor obosite trebuie să-și recupereze energia. O asemenea perioadă de odihnă este iarna, a cărei durată diferă totuși, fiind mult mai scurtă la Ecuator decât la Poli.

(* - Vezi și „O revelație Divină despre Iad”, n.r.)
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Focul îți dă viață, focul îți întreține viața, dar tot focul te arde când îi stai în cale !
Back to top See my Info
Display posts from previous:   
   Board Index -> UNIQUE - La răscruce de drumuri, Biblioteca Unique - tematică specifică -> Biblioteca - Din seria Spiritual, Spiritual Crestinism
   -> Biblioteca - Creștinism, Jakob Lorber - "Scribul lui Dumnezeu"
View previous topic Tell A FriendPrintable versionDownload TopicPrivate MessagesRefresh page View next topic

Page 4 of 7  [ 70 Posts ]
 

Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next
Jump to:   
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot post attachments in this forum
You can download attachments in this forum

Style:  
Search:
Fii binevenit călătorule ! Tainele Cerului și ale Universului îți sunt pregătite. Cere și ți se va da ! Bate și ți se va deschide ! Caută și vei găsi !